Signed in as:
filler@godaddy.com
Signed in as:
filler@godaddy.com
"Apprendre et réviser souvent
n'est-ce pas un plaisir?
Voir des amis venant de loin
n'est-ce pas une joie?
Embrasser des malentendus
n'est-ce pas noble?"
To learn and revise often
isn't it a pleasure?
To meet with friends coming from far
isn't it a joy?
To tolerate misunderstandings
isn't it noble?
- - King Zi 孔子 "Discussions 論語
Mot de l’éditeur :
« Vivre et travailler de concert ». Telle est la leçon que Michel Butor reçoit de la musique. Lui qui se dit un « musicien refoulé tressaillant d’aise » à la moindre note, se décrit au concert comme un enfant dans un magasin de merveilleux jouets, se demandant comment se servir de ces sons à l’intérieur des constructions de mots qu’il élabore. Du garçonnet qui apprend le violon au poète octogénaire, Michel Butor aura vécu, écrit, rêvé, pensé en musique. Quel que soit le genre de ses écrits, chaque ouvrage est un livre partition ; chaque œuvre en collaboration une aventure d’harmonie et de rythme. Chaque composition musicale, que ce soit celle de Roland de Lassus, des improvisations de jazz ou des pièces de Stravinsky, donne à l’écrivain la chance singulière de composer des textes en répons. La musique à l’atelier Butor, c’est une façon d’être au monde : de refuser de fermer les frontières entre les époques, les pays, les cultures ; de travailler à ouvrir des trous dans les remparts ; de se sentir vibrer avec les flux et les énergies planétaires.
Mots de l'éditeur
"Entièrement dans la veille, ni dans le sommeil, ni dans le souvenir ni dans l’oubli, tel est l’état de conscience d’un yogin libéré. "
-- Hathayoga Pradîpikâ, IV.110
Sans doute la discipline spirituelle la plus répandue dans le monde moderne, le yoga, n’est pas ce qui est proposé au grand public aujourd’hui dans les différents ateliers de bien-être. Ce petit ouvrage d’une lecture aisée, à la fois synthétique et précis, résume en quelques pages, les principes et les racines de cette méthode de réalisation intérieure, probablement la plus ancienne de notre humanité. Écrit par une sanskritiste et spécialiste de la spiritualité hindoue, Colette Poggi, à partir des sources traditionnelles et de leurs commentaires par les grands maîtres spirituels de l’Inde, il constitue une introduction à ce qu’est véritablement le yoga.
Traduit en espagnol en 2025
Words of the publisher:
“The Letter Box is notable for its contemporary approach and subject matter in the ancient form of Qing Ping. The mood is nostalgic in reference to technology and how it shattered the boundaries of childhood. The authorial voice is distinctive throughout for its gravitas, yet counterbalanced with much irony and humour, accessible language and references, and relatable content.”
His gallery
His words:
“Then I picked up a brush and started painting, all of a sudden it was three hours later and I had a whole painting in front of me. I'm often divorced from my paintings because I don't feel I do them. It's not ego driven. It's like I'm with God or something flows through me that actually has nothing to do with my self. I just feel like I'm the hands.”
Wordpress.com
Dessins à une exposition consacrée à Claude Simon, dans la Villa Yourcenar, présentés par Mireille Calle-Gruber dans son nouveau ouvrage “Réinventer les Alphabets”
Calligrapher who invented the style of the so called "Bare writing" 草书
"Chez les Mayas tout allait par vingt, un peu comme chez nos ancêtres les Gaulois qui nous ont légué nos curiosités numériques: quatre-vingts, quinze-vingt et 400 coups."
"Butor, c'est une intelligence à l'oeuvre qui bâtit des ponts et des échangeurs d'autoroutes."
An interview with BookTV 1997
Note:
During Japanese invasion, with the fall of the capital city of Nanjing, within a few months from December 1937 to March 1938, over 300000 civilians and surrendered soldiers were butchered with unspeakable atrocity rarely seen in human history. An estimated number of 80000 women raped.
There was report on "Chicago Daily News" on December 15th, 1937 and on "New York Times" on December 18th, 1937.
“Yes, it is now that the family is breaking up, decomposing like molecules being brought to the boil, and we are scattering to the four corners of the American continent.” – Mauricio Segura
An interview by France Culture (Hors champs) with the author
A translation by Jeffrey Zackerman
.Bilingual performance by Yang Hong-Ji
https://tv.cctv.com/2021/06/07/VIDEXpaLunsu3RSScFtTaIZu210607.shtml
安托万-仸罗迪纳 “卑微天使”选段
《世界文学》杂志, 2018
Impossible de parler de La Trilogie coréenne, troisième roman de l’auteur québécois d’origine coréenne Ook Chung, sans témoigner de l’éclectisme de l’œuvre, qui se veut un brillant assemblage de trois fragments autobiographiques. Un même narrateur, M. Jeong, personnage à la frontière du réel et du fictionnel, nous entraîne en trois lieux: le Japon, pays de naissance, le Canada, terre d’accueil, et la Corée, contrée d’origine. Chaque récit couvre un pan différent de l’histoire du narrateur, qui s’insère elle-même dans l’Histoire à la manière d’une poupée russe, et met en lumière un métissage (et un malaise) identitaire profond.
-- Annie Lafrenière
"On one level, Ook Chung’s imaginings are reminiscent of the works of Jules Verne, H. G. Wells, and Victor Hugo. On another, Ook Chung’s depictions, though scientifically sound, are gruesome and sadistic. Overtones of hopelessness pervade the atmosphere, particularly deleterious for creative individuals caught up in their fight for recognition."
- Bettina L. Knapp, World Literature Today